Как признано почти всеми, самым трудным и ответственным текстом из античных является текст Аристотеля. Я стремился представить текст Аристотеля без изменений, то есть предоставить не пересказ, а именно максимально точный перевод, который в то же время будет понятным. Прежде всего, я стараюсь, насколько это возможно, точно передать фразу Аристотеля. После этого я делаю все возможное, чтобы сделать её максимально ясной. Для достижения такой ясности я активно использую метод квадратных скобок, которым я называю вставку пояснительных слов после каждого выражения, содержащего неясность или двусмысленность. Представляя перевод XIII и XIV книги «Метафизики», я рассматриваю свою нынешнюю работу как предложение русскому академическому сообществу и как эксперимент. Пусть специалисты выскажутся о том, какой именно перевод Аристотеля необходим современной русской литературе.
Восьмикнижие:
1. Античный космос и современная наука. М., 1927. 550 стр.
2. Философия имени. М., 1927. 254 стр.
3. Музыка как предмет логики. М., 1927. 262 стр.
4. Диалектика художественной формы. М., 1927. 250 стр.
5. Диалектика числа у Плотина. М., 1928. 194 стр.
6. Критика платонизма у Аристотеля. М., 1929. 204 стр.
7. Очерки античного символизма и мифологии. М., 1930. 912 стр.
8. Диалектика мифа. М., 1930. 250 стр.