18+

Даринда Джонс – Четвертая могила у меня под ногами (ЛП) (страница 19)

18

— Не может быть. Я ее хотела.

— Я тоже. Как думаешь, кого мы в соседи получим?

— Может, еще одну старушку с пуделями.

— Может. А может быть, серийного убийцу.

— Ну, помечтать-то никто не мешает. Что у тебя? — кивнула Куки на лист бумаги у меня в руках.

— А, да. У нас клиент.

— Правда?

Я, конечно, ждала, что она удивится. Все-таки прошло немало времени. Но все равно было немножко обидно.

— Ага. Свалилась как снег на голову. Наверное, наша реклама в ночном эфире на радио все же дает плоды.

— Может быть. Но я все равно считаю, что результат был бы лучше, будь реклама на английском. Здесь не так уж много людей говорит на японском.

— Ей-богу, Кук, ты ведешь себя так, будто мне вовсе не хочется привлечь клиентов.

Она протянула руку и выхватила у меня лист.

— И как только мне в голову могло такое прийти?

Смущенно пожав плечами, я оглянулась убедиться, что Харпер нет в дверях. А потом тихонько сказала Куки:

— Найди о ней все, что сможешь. О членах ее семьи, о коллегах по работе. Была ли она волонтером, и если да, то в какой области. Вплоть до того, выписывали ли ей штрафы за парковку в неположенных местах. В общем, все, что сумеешь достать.

— Будет сделано. А ты сейчас куда? — спросила Куки, когда я направилась на выход.

— Харпер считает, что ее пытаются убить. Так что я отвезу ее в безопасное место.

— Похоже на план. — И вдруг, когда уже входная дверь с щелчком закрылась, она крикнула: — А у нас есть такое место?!

______________________

(1) Кинсеньера — (исп. quinceañera) в странах Латинской Америки возраст совершеннолетия девочек, символизирующий переход от подросткового возраста к взрослой жизни. Кинсеньера празднуется в день пятнадцатилетия.

(2) Рendeja — (исп.) дура; чувиха.

(3) Флоуби — (англ. Flowbee) машинка для стрижки волос в виде насадки на пылесос.

(4) Самора — (исп. Zamora). Отсюда англ. сокращение Mr. Z — мистер Зи.

_______________

Глава 3

С возвращением.

Наемники, смотрю, облажались.

Надпись на футболке

После эпической битвы, в которой мои ноги хотели шагать в одно место, а голова требовала идти в другое, мы с Харпер миновали папин бар и вышли в переулок, ведущий к нашему только что придуманному безопасному месту. Не в силах с собой справиться, я сканировала окружающее пространство, как солдат на вражеской территории. Что странно — Харпер делала то же самое. Мы обе опасливо озирались по сторонам и смахивали на двух наркоманок, проходя мимо спешащих по делам людей, студентов колледжа и какого-то бездомного.

Я решила попытаться поднять нам настроение.