18+

Даринда Джонс – Третья могила прямо по курсу (ЛП) (страница 9)

18

Меня донимала головная боль. Наверное, после того, как по пути сюда я врезалась в телефонный столб.

Холостяцкая берлога Гаррета оказалась намного опрятнее, чем я ожидала. Повсюду бежевое и черное. В поисках аптечки я открывала шкафчик за шкафчиком, ящик за ящиком. И везде только стаканы, тарелки, миски. Ладно.

Гаррет встал у меня за спиной.

— Что ты ищешь?

Я медленно повернулась к нему, сверкая злым взглядом:

— Не верю, что ты такой тормоз.

Большим и указательным пальцами он ущипнул себя за переносицу, что дало мне время его рассмотреть. Спутанные темные волосы давно не стригли. По отросшей щетине плакала бритва. А волосы на груди, которые так и вопили о его мужественности, тоже неплохо было бы…

— О господи! — воскликнула я, закрыв глаза руками и со всей дури вписавшись задом в столешницу барной стойки.

— Что?

— Ты голый.

— Ничего подобного.

— Я ослепла.

— Нет, не ослепла. Я в штанах.

— А. — Неудобно получилось.

Гаррет нетерпеливо сдвинулся.

— Хочешь, чтобы я накинул рубашку?

— Поздно. У меня травма на всю жизнь. — Я не могла его не подколоть. Тем более он такой ворчливый в полпятого утра! Пришлось вернуться к поискам по ящикам.

— Серьезно, что ты ищешь?

— Болеутоляющие.

Я пробиралась через то, что напоминало солдатские пайки, и упаковки шоколадного печенья. Так уж вышло, что шоколадное печенье попадало в категорию коричневой пищи. Сунув одно в зубы, я продолжила свою благородную миссию.

— Ты приехала сюда ради болеутоляющих?

Хрустя печеньем, я еще раз оглядела Гаррета с ног до головы. Не считая шрамов от пулевых ранений на груди и плече, которые он получил пару недель назад, чуть не погибнув по моей милости, у него была прекрасная кожа, густые ресницы и упакованный шестью рельефными квадратиками живот. Может быть, у Куки есть причины.

Я тяжело сглотнула.

— Нет, я приехала поговорить. Но так уж вышло, что сейчас мне понадобились таблетки. Они в ванной? — спросила я, уже направляясь туда.

— У меня все закончилось. — Гаррет встал у меня на пути, явно что-то скрывая.

— Ты же «охотник за головами».

Он нахмурился:

— И что с того?

— Да ладно тебе, Своупс! — В моем голосе сквозило неприкрытое обвинение. — Я знаю, что ты выслеживаешь наркодилеров, когда не смотришь «Дебби покоряет Даллас»[2]. У тебя имеется доступ ко всем видам дури. Не станешь же ты утверждать, что не прикарманил капельку крэка или излишки мотрина[3].

Почесав лицо, Гаррет подошел к маленькому обеденному столу, выдвинул стул и сел.