Послышался стук в дверь ванной. Ту дверь, которая выходит в гостиную.
— Да? — медленно открыв дверь, спросила я Гаррета, который изучал мою табличку. Ту самую, на которой написано «Покойникам вход запрещен». В конце концов, это моя ванная, мое личное святилище. Стоит признать, табличка срабатывает не всегда. Мистер Хабершем, покойник из квартиры 2В, напрочь ее игнорирует. Каждый божий раз.
Гаррет поднял руку и надавил на дверь.
Я надавила с другой стороны.
— Чувак, ты что творишь?
— Хочу убедиться, что я не покойник.
— А ты чувствуешь себя мертвым?
— Нет, но я подумал, вдруг эту табличку видят только мертвые.
— Как, бога ради, я бы раздобыла табличку, которую видят только мертвые?
— Кто тебя знает, — пожал плечами Своупс.
Я вышла из ванной, готовая снова схватиться с этим миром. Ну или с маленьким его уголком.
— Послушай, — сказала я, схватив со стойки ключи и направляясь к двери, — Рейес — моя проблема, усек?
— Сейчас он сбежавший преступник. Значит, и моя проблема тоже. На улице он тебе угрожал?
Мне нужно было отговорить Гаррета от всего, что он собирался делать в отношении Рейеса, причем быстро. Насколько мне известно, Рейес никогда не причинял вред невинным людям. По крайней мере не постоянно. Но, так или иначе, рисковать позвоночником Своупса я не имела ни малейшего желания.
— У меня есть дело, и твоя помощь в нем не помешает.
— Ну конечно. Предположительно, я должен за тобой следить.
— Наша сделка все еще в силе. — Я заперла квартиру и стала спускаться вниз. — Здравствуйте, миссис Аллен, — сказала я, услышав скрип двери дальше по коридору.
— Еще одно привидение? — полюбопытствовал Гаррет.
Я остановилась и с тяжелым вздохом ответила:
— Если бы.
— Итак, наша сделка, — напомнил он, когда мы подошли к парадной двери.
— Как я сказала, все еще в силе. Ты выяснишь все, что сможешь, о покойнике, разъезжающем в багажнике Куки, а я позвоню тебе, как только узнаю, где Рейес.
К таким сомнениям, которыми были полны его глаза, даже я не привыкла. А я привыкла ко всяким сомнениям.
— Ну, я имела в виду, как только узнаю, где его тело. Этот гад его от меня прячет.
— Фэрроу прячет от тебя свое тело?
— Да. Говорю же, гад. И мы должны найти его раньше, чем оно умрет.
Гаррет почесал щеку.
— Я совершенно запутался.
— Вот и славненько. Пусть так и будет. Твой позвоночник тебе потом спасибо скажет.
По пути в офис я рассказала ему все, что знала о безбилетном пассажире Куки. Гаррет записал производителя, модель и номер, когда мы проходили мимо ее машины на парковке. Он поищет предыдущих владельцев автомобиля, а я пока займусь двумя своими пропавшими без вести — Мими и Рейесом. Мне был очень нужен Ангел, но самое малое, что я могла сделать, — это попросить Куки обзвонить больницы и узнать, не поступали ли к ним за последние несколько часов раненные мужчины. Основные приметы: брюнет, около тридцати, суперсексапильный. Может быть, его уже нашли, и он мне просто не сказал. Но это нужно было сделать очень осторожно.