Запад на Восток

Литература – это путешествие в художественное пространство Автора. Но как уловить реальное время, в котором он жил и творил? В книге очерков Глеб Шульпяков анализирует страх эпохи, который создал абсурд Хармса. Он рассматривает Москву накануне наполеоновского вторжения глазами поэта Батюшкова. Исследует, почему спустя 200 лет «Франкенштейн» Мэри Шелли все еще экранизируется. Размышляет о том, за что поэт Уистен Оден считал праздность природой Зла, и почему Стравинский выбрал именно его для написания либретто к своей опере. Мы прогуляемся по коридорам немецкого психиатрического учреждения, где лечили русского классика. Узнаем, чья коллекция стала основой Российской Национальной библиотеки. Вспомним о свободе в эпохе девяностых, когда запрещенные книги Бердяева, Оруэлла, Бродского, Набокова и Домбровского вновь стали доступны читателю. Познакомимся с поколением русских, эмигрировавших в Германию в новое время. Практически все русские поэты, начиная с Ломоносова, были переводчиками западной европейской классики. Русская литература развивалась под ее внимательным взглядом, но и европейская как бы видит себя в зеркале русской. Это и есть тот диалог, без которого никакая литература не может существовать.
Опишите проблему X