Калевала
"Калевала" в интерпретации Павла Крусанова – карело-финский эпос, признанный шедевр мировой литературы. Нордическая прелесть дремучих лесов, звук мечей, свинцовые волны и ледяные водопады завораживают своей суровой первобытной гармонией. Древние боги, колдуны и герои… Строки древних рун создают мир волшебной реальности, где звери общаются с людьми, красавицы превращаются в рыб, а в реке мертвых плавает лебедь из Туанели. Это третье, переработанное издание "Калевалы" в прозаическом изложении известного писателя Павла Крусанова, истинного ценителя этого выдающегося литературного памятника.
Пресса о книге:
«Первое, что вызывает этот текст, – чувство восторга: автору удалось сохранить высокий поэтический язык, переведя его на простую прозаическую платформу. Второе – зависть: как говорил один ушедший петербургский поэт, „это должен был написать я“.»
писатель, литературный критик Александр Етоев
Цитаты:
«Надышала дева тумана густую мглу на море, плотно застлала воздух, чтобы Вяйнемёйнен не мог понять, куда ему плыть средь широких вод. Простояв три дня и три ночи посреди морских потоков, не выдержал Вяйнемёйнен пустого ожидания и воскликнул: – Даже слабейший из героев тумана не убоится и в слепоте его не согласится погибнуть! С этими словами выхватил старец свой огневой клинок и рассек плотную мглу – от удара поструился по мечу сок тумана, а сам он поспешно воспарил к небу. И воды расчистились, и широкие дали прояснились.»
«На крыльце своего дома сел вещий песнопевец на ступеньку, положил кантеле на колени и весело пробежал пальцами по струнам. Зазвенел березовый короб, закуковали кукушки, запел в струнах нежный девичий голос. Громче заиграл старец, и струны кантеле возликовали – горы вздрогнули, скалы загремели, морские рифы треснули, гладь моря заколебалась, сосны в лесу пустились в пляс, а пни заскакали на полянах. Как река, текли дивные звуки, и весь народ Калевалы бросил свои дела, чтобы прийти к дому Вяйнемёйнена и насладиться его игрой. Сколько ни было мужчин, все сняли шапки, сколько ни было женщин, все поддерживали щеки руками, сколько ни было девиц, все прослезились, внимая чудным звукам кантеле.»
Читает: Владимир Левашев
Иллюстрация: Юлия Стоцкая
© ООО «Издательство К. Тублина», 2015
Запись произведена студией звукозаписи ВИМБО ©&℗ Аудио Издательство ВИМБО, 2020
Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков