Этот мануал представляет собой полное руководство, посвященное инновационному применению искусственного интеллекта в одной из самых трудных областей литературы: поэтическом переводе. Он разработан для переводчиков, поэтов, студентов и всех, кто хочет сохранить не только смысл, но и непередаваемую “душу” стиха – его характерный ритм, мелодичную рифму, эмоциональную глубину и тонкие образные нюансы.
Руководство подробно рассказывает о том, как ИИ может стать мощным соавтором, а не заменой для человека. Вы узнаете, как формулировать точные и эффективные промты для анализа метрики, подбора эквивалентов метафор, адаптации культурных аллюзий и работы с эмоциональным тоном. Мануал содержит детальное сравнение возможностей DeepL и специализированных больших языковых моделей, предлагая синергетическую стратегию их совместного применения. Особое внимание уделяется итеративному процессу перевода, критическому мышлению и незаменимой роли человека в создании высокохудожественного, осмысленного текста.