С переводчиком Шекспира А. И. Кронебергом Белинский поддерживал дружеские отношения с конца 1830-х годов. В этой и в другой, более поздней рецензии, опубликованной в августе в «Литературной газете», Белинский участвует в журнальной полемике, которая развернулась вокруг перевода «Гамлета». Наиболее сильные удары в ответ наносятся по О. И. Сенковскому, автору рецензии на «Гамлета» в переводе Кронеберга в «Библиотеке для чтения», и по Н. А. Полевому, чей перевод «Гамлета» Белинский теперь подвергает жестокой критике.