Константин Савин – НеизВЕДанные ВЕДы (страница 10)

18

Цифры также имеют небесное происхождение.

Текущий порядок цифр соответствует знакам зодиака:

Овен, Телец, Близнецы, Рак, Лев, Дева.

Цифры имеют звездно-санскритские корни, а не арабские.

Как санскритские цифры превратились в арабские

Следовательно, мы можем говорить, что все древние тексты написаны языком звезд или космическим языком.

При устном общении все слова звучали одинаково, и люди всего мира понимали друг друга без проблем. Но записывали слова каждый по-разному. И со временем эти записанные слова стали читать немного по-другому.

Объясню на хрестоматийном примере, так будет понятней:

Есть шуточный рассказ о семинаристе, прочитавшем написанное на полях слово «чепуха» (нелестный отзыв учителя о сочинении) как «реникса». Он полагал, что надпись сделана на латыни и, соответственно, латиницей – renyxa. Когда ученик спросил, что означает замечание, учитель раздраженно повторил: «Чепуха!» Семинарист делает вывод, что «чепуха» на латинском и звучит как «реникса».

Таким образом, ошибочная транслитерация может как породить новое слово, так и добавить уже существующему иное звучание, а впоследствии – и значение.

Ошибкам способствует беспрерывный стиль написания санскритского текста, без знаков препинания. И то, что гласные звуки и буквы не записывались.

Тут не стоит забывать про пресловутый человеческий фактор. Записывали и переписывали много раз тексты разные люди. Кто-то неправильно услышал или прочитал какое-то слово, другой пропустил букву, третий поставил черточку не там или не в ту сторону.

Или наоборот. У каждого слова много значений. Иногда доходит до 10 значений одного и того же слова.

Да вы и сами это можете заметить на скрине фрагмента санскритско-русского словаря. Внимательно присмотритесь к середине второго столбца.

Слово – «kalicuka» – ну очень похоже на русское – «кальчуга».

Древние индусы неверно записывали, произносили слова чуждого им языка. При этом первичное значение и понимание этих слов они сохранили.

Заметив некоторые закономерности в санскритских текстах, я попробовал заменить некоторые буквы санскритского алфавита (деванагари) на похожие и соответствующие буквы древнерусского алфавита.

Вот несколько примеров того, как некоторые звуки и буквы в санскрите могут быть прочитаны неправильно:

– «Dh» – «зв», иногда как «ст»;

– «Bh» – санскритская буква, напоминающая русские «Ч» и «Я»;

– «Y» – «В», иногда как «Б» или «Д»;

– «V» – «СТВ», «СТР» или просто как «В»;

– «M» – «Т», «М», «Ж», «Ш» или «СЧ»;

– «K» имеет множество вариаций: «СВ», «К», «Р» или «С»;

– «G» – «ЗВ», «В», редко «Д» или «З»;

– «Sh» – «ПР», «ТР», «ДР» или даже «БР»;

– «R» – «К», «КР», «ХР» или «ГР».

К сожалению, типография не поддерживает шрифт деванагари – алфавит санскрита, поэтому буду в дальнейшем тексте использовать английский алфавит.

В санскрите, как и в русском языке, очень распространено чередование звуков. Это когда буква меняется на другую в корне слова:

– беГ – беЖать; – лиЦо – лиЧико; – друГ – друЗья.

Опишите проблему X