Константин Савин – Астрологические основы Библии (страница 23)

18

κιβωτῷ – ковчег.

Идея ясна, надеюсь. Многое становится понятным и логичным теперь. И любой наблюдательный читатель, изучая первоисточник Библии, сможет найти тысячи таких примеров.

Греческое «π» – русское «л» или «п», получается.

Ψ – русское «ж».

χ – русское «з».

σ – русское «ш», «с», иногда «д», «б» или «ст», санскритское «ch».

φ – санскритское k, русское – «с», «св», «кв».

ν – «н», «б», «в», «ж»…

λ – «р», «г», реже – «н», «л».

β – «б», «д», «в».

τ – «л», «т».

ω – «ж», «ш», «ст».

μ – «ш», «ж», «ч».

κ – «с», «к», «св».

ρ – «р», «п», иногда «д», «в».

Так на каком же языке была написана Библия? На греческом? На древнееврейском? На санскрите?

Похоже, что все-таки на РУССКОМ.

Прочитайте приведенные ниже примеры, меняя буквы согласно вышеуказанным правилам:

Στρεπτα – Стрелец.

Κυμάτια – Сонная – Луна.

Κύκλω – Шукра – Венера.

Τιτοτ – Телец.

Подобных примеров тысячи в Библии. Получается, что первичный устный текст был на русском языке, который потом записали греческими буквами.

Почти все греческие и латинские слова – производные с санскрита. Некоторые буквы санскрита просто по-другому прочитывали. А впоследствии в ходе фонетических процессов происходила замена звуков и, соответственно, написания слов.

Так, санскритская буква «К» очень похожа на греческую букву «Ф». Потому слово «карма» превратилось в «фарма» в греческом языке и «фапта» – на латыни.

Несколько цепочек изменения прочтения букв и слов: русский – санскрит – греческий – латынь, соответственно:

руки – pani – hero – mine

свершение (дело) – karma – farma – fapta

цара, мир (царство, земля) – loka – terra – tara

вага (вес, тяжесть) – guru – baro – iugum

Опишите проблему X