κιβωτῷ – ковчег.
Идея ясна, надеюсь. Многое становится понятным и логичным теперь. И любой наблюдательный читатель, изучая первоисточник Библии, сможет найти тысячи таких примеров.
Греческое «π» – русское «л» или «п», получается.
Ψ – русское «ж».
χ – русское «з».
σ – русское «ш», «с», иногда «д», «б» или «ст», санскритское «ch».
φ – санскритское k, русское – «с», «св», «кв».
ν – «н», «б», «в», «ж»…
λ – «р», «г», реже – «н», «л».
β – «б», «д», «в».
τ – «л», «т».
ω – «ж», «ш», «ст».
μ – «ш», «ж», «ч».
κ – «с», «к», «св».
ρ – «р», «п», иногда «д», «в».
Так на каком же языке была написана Библия? На греческом? На древнееврейском? На санскрите?
Похоже, что все-таки на РУССКОМ.
Прочитайте приведенные ниже примеры, меняя буквы согласно вышеуказанным правилам:
Στρεπτα – Стрелец.
Κυμάτια – Сонная – Луна.
Κύκλω – Шукра – Венера.
Τιτοτ – Телец.
Подобных примеров тысячи в Библии. Получается, что первичный устный текст был на русском языке, который потом записали греческими буквами.
Почти все греческие и латинские слова – производные с санскрита. Некоторые буквы санскрита просто по-другому прочитывали. А впоследствии в ходе фонетических процессов происходила замена звуков и, соответственно, написания слов.
Так, санскритская буква «К» очень похожа на греческую букву «Ф». Потому слово «карма» превратилось в «фарма» в греческом языке и «фапта» – на латыни.
Несколько цепочек изменения прочтения букв и слов: русский – санскрит – греческий – латынь, соответственно:
руки – pani – hero – mine
свершение (дело) – karma – farma – fapta
цара, мир (царство, земля) – loka – terra – tara
вага (вес, тяжесть) – guru – baro – iugum