Вейлин. -После падения с лошади из могилы не возвращаются. Так значит, говоришь, деревня Бифука, интересно. Я не удивлён, но отчего-то. Ну значит, пришло всё-таки моё время посетить родину графа Цутия.
Ещё раз взглянув на обескураженного, растерянного парня, Вейлин осторожно попятился к двери.
Вейлин. -Не волнуйся, я уже ухожу. Больше тебя не потревожу.
Развернувшись, Вейлин хотел было выскользнуть за дверь, но внезапный мой голос остановил.
Никита. -Я узнать хочу, что случилось на самом деле с отцом. Собираешься в деревню Бифука? Возьми меня с собой.
Не уверенный в том, что, верно, расслышал мои слова, Вейлин удивлённо приподнял бровь.
Вейлин. -Повтори, пожалуйста.
Никита. -Меня возьми с собой в Японию в эту деревню. Я хочу знать, что с моим отцом случилось и кто в этом виноват.
Одной рукой неосознанно поиграл с волосами, Вейлин пытался подобрать правильные слова.
Вейлин. -Дело – это, конечно, хорошее, правильное. Оставлять тайну смерти отца нераскрытой нельзя. Уж поверь мне, я знаю. Но, мне кажется, ты не понимаешь, о чём просишь.
Никита. -Я понимаю твои опасения. Наверняка ты считаешь, что парень вроде меня может усложнить твоё путешествие. Но уверяю тебя, этого не произойдёт. Я не стану жаловаться ни на трудности, ни на отсутствие привычных мне условий.
Эти слова, произнося, я заметно лукавил. Сама мысль о возвращении в ту деревню заставляла меня вздрагивать от отвращения. Но сейчас я настроен был решительно. Взглянув на Вейлина, я заметил с сожалением в его взгляде сомнение.
Никита. -Поверь, я буду тебе полезен. Ведь я уже бывал в тех краях. Знаком с деревенским старостой, знаю, куда ведут местные дороги.
Услышав эти слова, Вейлин, наконец, пожал плечами.
Вейлин. -Ну, раз так, признаю, человек с такими знаниями в моём путешествии пригодился бы. Я подумаю над твоей просьбой.
Никита. -Надеюсь, твои думы не потребует длительного времени.
Я всё ещё всматривался в лицо, Вейлин, что сегодня ночью ворвался в мой дом и тем самым спас мою жизнь. Я хотел задать ещё один вопрос, но слова застряли у меня в горле. Тело напряглось, а глаза расширились от ужаса. На первом этаже скрипнула половица, и вновь послышались чьи-то глухие шаги. Похолодев от страха, я прошептал.
Никита. -Это он? Отец?
Вейлину не хотелось в этом осознаваться, но в эту секунду волосы на его голове встали дыбом. А сердце забилось скорее. Повернув голову в сторону двери, он тихо ответил.
Вейлин. -Я не знаю. Прежде мне не приходилось убивать кицунэ. Я даже не знаю, всё ли сделал правильно.
Никита. -Надо запереть дверь в комнату.
Вейлин. -Если это кицунэ, дверь нас не спасёт.
В комнате повисло немое напряжение. Все звуки растворились в атмосфере царящего ужаса. И в ту секунду, когда я уже собирался лишиться сознания, снизу донёсся знакомый голос.
Эльвира. -Никита! Ты здесь?
Схватившись руками за сердце, я облегчённо выдохнул.
Вейлин. -Кто это?
Никита. -Это не отец. К нам заглянула баронесса Эльвира.
Вейлин. -Среди ночи? У вас приняты столь поздние визиты?
Никита. -Нет, обычно нет.
Вейлин. -Ладно, в любом случае мне до этого нет дела. А вот тебе потребуется спуститься вниз и как-то пояснить этой баронессе два лежащих в гостиной трупа.