Исак Цальмаветский – Очень честно о смысле жизни (страница 4)

18

Значение жизни - странное выражение (жизнь - не знак)

Смысл жизни - органичное (жизнь можно понимать, искать в ней цель)

Цель - конкретна, достижима, внешняя

• "Цель - заработать миллион"

• Ориентирована в будущее

• Можно проверить (достиг / не достиг)

Смысл - фундаментален, неисчерпаем, внутренний

• "Смысл - реализовать себя"

• Может быть в настоящем

• Трудно верифицировать

Но в обыденной речи они часто сливаются:

• "Какой смысл?" ≈ "Какая цель?"

Гипотеза: Это не случайность. Смысл действительно сводится к цели, но мы используем разные слова для разных уровней целей.

1.2 Английское "meaning" и "purpose"

Английский языкразличает то, что русский объединяет:

Этимология:

• От древнеанглийскогоmǣnan - иметь в виду, намереваться

• Родственно немецкомуmeinen (думать, полагать)

Семантика:

• Значение знака, символа, слова

• "What does this word mean?" (Что означает это слово?)

• Также: важность, значимость

• "Life has meaning" (Жизнь имеет смысл / значимость)

Этимология:

• От старофранцузскогоpurposer - намереваться, предполагать

• Латинский кореньpro- (вперёд) + ponere (класть, ставить)

Семантика:

• Цель, намерение, предназначение

• "What is the purpose of life?" (Какова цель жизни?)

• Телеологическое измерение

Опишите проблему X