•Значение жизни - странное выражение (жизнь - не знак)
•Смысл жизни - органичное (жизнь можно понимать, искать в ней цель)
Цель - конкретна, достижима, внешняя
• "Цель - заработать миллион"
• Ориентирована в будущее
• Можно проверить (достиг / не достиг)
Смысл - фундаментален, неисчерпаем, внутренний
• "Смысл - реализовать себя"
• Может быть в настоящем
• Трудно верифицировать
Но в обыденной речи они часто сливаются:
• "Какой смысл?" ≈ "Какая цель?"
Гипотеза: Это не случайность. Смысл действительно сводится к цели, но мы используем разные слова для разных уровней целей.
1.2 Английское "meaning" и "purpose"
Английский языкразличает то, что русский объединяет:
Этимология:
• От древнеанглийскогоmǣnan - иметь в виду, намереваться
• Родственно немецкомуmeinen (думать, полагать)
Семантика:
• Значение знака, символа, слова
• "What does this word mean?" (Что означает это слово?)
• Также: важность, значимость
• "Life has meaning" (Жизнь имеет смысл / значимость)
Этимология:
• От старофранцузскогоpurposer - намереваться, предполагать
• Латинский кореньpro- (вперёд) + ponere (класть, ставить)
Семантика:
• Цель, намерение, предназначение
• "What is the purpose of life?" (Какова цель жизни?)
• Телеологическое измерение