Явани – западный, широкий – латынь (latium – широкий).
Гурундика – «трудно понятный» – английский.
То есть:
– Был общенародный «великорусский» язык.
– Враджа-молва – это упрощенный язык Махараштри. Такой суржик просторечный, народный и укороченный:
«Воззвание» – «звать» – так, «подарок» же – «подхарка».
«Отец» и «отцовский брат» же (стали) «батя» и «дядька».
– Явани переводится как «широкий». Самоназвание латыни – «Latium» – тоже широкий. «Cutisa» и «cifra» на латыни – это «конница» и «число» :
«сутиса» на явани-молве – то «конница» же стало-таки вновь.
«Число» (стало) «цифра».
– ГурУндира – «Трудно Понятный» язык (hard to understand) – английский, понятен сейчас большинству населения Земли:
«Воскресенье» же (стало) «Сандей» же, «Февраль» таки «Фабрири», «шестьдесят» же «Шиксати».
Sunday, February, Sixty – Воскресенье, Февраль, Шестьдесят на английском.
Удивительная точность!
Какой неожиданный и даже сенсационный вывод можно сделать из этого отрывка из «Бхавишьи Пуран» о возникновении четырёх языков?
Вы заметили, что в тексте упоминаются русский, малорусский, латынь и английский языки, но не говорится о санскрите и греческом? Этому есть простое и логичное объяснение:
Греческий язык и санскрит – фактически русский язык, записанный буквами греческого и санскритского алфавитов.
Это может показаться невероятным, но это научный факт, который становится важным ключом для понимания древних знаний.
Объясню на хрестоматийном примере, так будет понятней:
Есть шуточный рассказ о семинаристе, прочитавшем написанное на полях слово «чепуха» (нелестный отзыв учителя о сочинении) как «реникса». Он полагал, что надпись сделана на латыни и, соответственно, латиницей – renyxa. Когда ученик спросил, что означает замечание, учитель раздраженно повторил: «Чепуха!» Семинарист делает вывод, что «чепуха» на латинском и звучит как «реникса».
Таким образом, ошибочная транслитерация может как породить новое слово, так и добавить уже существующему иное звучание, а впоследствии – и значение.
Чтобы убедиться в этом, давайте проведем небольшой эксперимент. Напишу греческие слова из Библии, а вы попробуете понять их смысл без словаря:
Ἀδάμ, πετεινον, ὄφις, ψυχή, συκῆ, πονηρό.
Чисто интуитивно попробуйте понять смысл этих слов. Сложно? Напишу, как я их прочитал:
Ἀδάμ – Идун;
πετεινον – летящий;
ὄφις – ящер;
ψυχή – жизнь;
συκῆ – сукно;
πονηρό – ложно;